vovk
An drei Tagen in der Woche klingelte Helgas Wecker um halb fünf. Nicht, weil sie noch arbeiten musste. Sie war seit fast vier Jahren im Ruhestand. Dreiundvierzig Jahre
Ogni lunedì, mercoledì e venerdì Mirella usciva di casa quando il cielo era ancora grigio. Aveva sessantaquattro anni, una pensione modesta e due ginocchia che le facevano male
Každé úterý a čtvrtek vstávala Alena ještě před svítáním. Ne proto, že by musela do práce. Do důchodu odešla před dvěma lety, po čtyřiceti letech v nemocniční prádelně.
— Mamo… to prawda, że sprzedałaś działkę? Telefon zadzwonił późnym popołudniem. Maria właśnie siedziała na tarasie z kubkiem herbaty i patrzyła na ogród, który przez ponad trzydzieści lat
— Mamá, ¿es verdad que has puesto la casa de campo en venta? La voz de Laura sonaba nerviosa al otro lado del teléfono. —Sí, hija. Es verdad.
Das Telefon vibrierte genau in dem Moment, als ich den Deckel auf das letzte Gurkenglas schraubte. In der Küche roch es nach Essig, Dill, Knoblauch und Lorbeer. Draußen
Il telefono vibrò sul piano della cucina proprio mentre stavo chiudendo l’ultimo barattolo di cetriolini. Nella stanza c’era odore di aceto, aglio, alloro e basilico. Fuori, il caldo
Telefon zavibroval přesně ve chvíli, kdy jsem utahovala víčko na poslední sklenici okurek. V kuchyni voněl kopr, česnek, bobkový list a horký nálev. Za oknem bylo dusné srpnové
Telefon zawibrował dokładnie w chwili, gdy zakręcałam ostatni słoik z ogórkami. W kuchni pachniało koprem, czosnkiem i gorącą zalewą. Lubiłam ten zapach. Kojarzył mi się z dzieciństwem, z
El teléfono empezó a vibrar sobre la encimera justo cuando estaba vertiendo la salmuera caliente en el primer frasco. La cocina olía a vinagre, ajo, pimienta y hojas
